Пример сочинения ЕГЭ по тексту Т.В. Жаровой

Views: 5635

(1) Какое же зеркало жизни наш язык! (2) Нет, он поистине велик, оставаясь и поныне свободным, правдивым. (3) Всё приемлет, на всё отзывается, как пушкинское эхо, больше того — он вберёт и чужестранные слова и научит их плодить новые формы (не клонировать!) от устаревших и заёмных слов. (4) Беда только, что всё это идёт порой в безобразном, безграмотном смешении.

(5) Так, за короткий срок сумели обрусеть и даже размежеваться по значению такие привычные в среде спорта слова, как «фанатик» и «фанат», а теперь и «фан», и даже религиозный фанатизм приобретает иную окраску. (6) Были когда-то «поклонники», даже «клакёры» (франц.) театральные, а теперь фанатики размежевались с «фанатами». (7) Есть ещё футбольные фанаты (не «болельщики»), эстрадные.

(8) Даже старомодное «приватный», когда-то редко встречаемое в обыденной речи, в словаре В. Даля толкуемое как «частный», «личный», «особенный», «домашний» («приват-доцент», «приватная беседа»), мы сумели так национализировать, что слово «приватизация» даже в бытовом, всегда чутком на оттенки языке приобрело пренебрежительное звучание, став «приХватизацией». (9) А ведь известно, что слово, герой, явление, попавшие в народный язык, в фольклор, анекдот, становятся уже «нашими», «свойскими», как остроумные словечки из фильмов Данелия, Рязанова, Гайдая.

(10) Всюду языковое разноцветье. (11) Какое поле для наблюдения лингвистов, литераторов, актёров! (12) Но как необычно, одухотворённо звучат в нашей сверхделовой речи старинные слова, которые ушли временно, но живут на страницах классиков и ждут светлых дней.

(13) Ни в коем случае не стоит закрывать глаза на то, что, кроме иноязычных слов, нас захлёстывает и уголовная лексика. (14) Откуда пришли эти «крутые», «прикольные», «крыша», «клёвые»? (15) Их источник ясен. (16) Но почему они расцветают среди вполне приличной молодёжи, звучат с экрана, пестрят в печати?

(17) Этот разговор может продолжить каждый, кто радеет за наш язык. (18) Он ведь и сейчас «великий, могучий, правдивый и свободный». (19) Только портим его мы сами, забывая о том, что он живой, поэтому не надо обижать его пошлостью, чужим сором, ненормативной лексикой, канцелярскими изысками, несовместимой мешаниной.

(По Т. Жаровой*)

* Таисия Васильевна Жарова (родилась в 1923 году), член Союза журналистов, ветеран Великой Отечественной войны. Основная тема творчества — судьба русского языка.

Русский язык. Как мы должны относиться к заимствованным словам, жаргонизмам и вульгаризмам в нём? Именно эту проблему поднимает Т.В. Жарова в предложенном для анализа тексте.

Размышляя над этим вопросом, член Союза журналистов замечает, что заимствованные слова зачастую могут стать жаргонными, меняя своё истинное значение. Автор с нескрываемой тревогой говорит о том, что, помимо иностранных слов, в наш язык внедряется ещё и уголовная лексика. Поэтому автор текста призывает читателей беречь родной язык от всякой пошлости.

Позиция автора текста по поднятой проблеме выражена ясно и однозначно и раскрывается в следующем предложении: «Только портим его [русский язык] мы сами, забывая о том, что он живой, поэтому не надо обижать его пошлостью, чужим сором, ненормативной лексикой, канцелярскими изысками, несовместимой мешаниной». Т.В. Жарова убеждена: каждый гражданин должен беречь свой язык от внедрения иностранных слов, жаргонизмов и вульгаризмов.

Я согласна с позицией автора исходного текста и тоже считаю: чужеродные слова, жаргонизмы и вульгаризмы лишь портят русский язык, и мы должны всячески с ними бороться

Вспомним рассказ М.М. Зощенко «Обезьяний язык». В этом произведении лирический герой стал свидетелем разговора русских людей, которые выражались заимствованными словами. И герой никак не мог понять, о чём они разговаривают. И вышедший оратор тоже разговаривал такими же непонятными словами. В итоге лирический герой с иронией говорит о том, что трудно говорить по-русски. Таким образом, чужеродные слова засоряют наш язык, портят его, поэтому с ними необходимо бороться.

Приведу жизненный пример, который показывает: нужно беречь чистоту родного языка. А.С. Пушкин – основоположник современного литературного русского языка. В его время многие в России разговаривали на французском, толком не зная своего языка. Конечно, это было очень странно и жалко. Но великий поэт сумел создать русский язык таким, какой он есть сейчас. И при этом он не использовал заимствованные слова, жаргонизмы и вульгаризмы. Поскольку стремился показать красоту языка. Красоту. А не мусор. Следовательно, чужеродные, вульгарные и жаргонные слова засоряют русскую речь, поэтому с ними нужно бороться.

Хочется верить, что читатели задумаются над проблемой, поднятой Т.В. Жаровой, и поймут, насколько важно беречь родной язык от внедрения чужеродного мусора, жаргонов и вульгаризмов. Ведь всё это затмевает красоту русской речи.

Какие ещё проблемы поставлены автором данного текста?

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *